-
1 chestnut
ˈtʃesnʌt
1. сущ.
1) каштан (дерево, плод, древесина)
2) конский каштан Syn: horse-chestnut
3) бабка (у лошади)
4) каштановый цвет
5) разг. гнедая лошадь
6) сл. избитый анекдот, история "с бородой" и т. п. (все, что характеризуется банальностью, затертостью, избитостью) He has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" ≈ Он опустил такие затасканные вещи, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" ∙ to put the chestnuts in the fire ≈ заварить кашу to pull the chestnuts out of the fire for smb. ≈ таскать для кого-л. каштаны из огня
2. прил.
1) каштановый, каштанового цвета;
гнедой( о лошади) her rich chestnut locks ≈ ее густые каштановые локоны
2) относящийся к каштану, напоминающий каштан и т. п. (ботаника) каштан благородный( Castanea sativa) каштан (плод) каштан, каштановое дерево (древесина) каштановый цвет (разговорное) шатенка (разговорное) гнедая (лошадь) бабка (у лошади) (разговорное) конский каштан (разговорное) избитый анекдот;
пошлый, банальный мотив;
роман на избитую тему - musical comedy * избитые мелодии из мюзиклов (военное) (жаргон) пуля > to pull smb.'s *s out of the fire таскать каштаны из огня для кого-л;
делать за кого-л. трудную работу;
чужими руками жар загребать каштановый - with * stuffing фаршированный каштанами каштанового цвета гнедой (о лошади) русый;
каштановый (о волосах) - * head шатенка chestnut бабка (у лошади) ~ разг. гнедая лошадь ~ гнедой ~ разг. избитый анекдот ~ каштан (тж. Spanish или Sweet chestnut) ~ каштанового цвета ~ pl жарг. пули;
to put the chestnuts in the fire = заварить кашу;
to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огня ~ pl жарг. пули;
to put the chestnuts in the fire = заварить кашу;
to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огня ~ pl жарг. пули;
to put the chestnuts in the fire = заварить кашу;
to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огняБольшой англо-русский и русско-английский словарь > chestnut
-
2 chestnut
1. noun1) каштан (тж. Spanish или Sweet chestnut)2) бабка (у лошади)3) collocation гнедая лошадь4) collocation избитый анекдот5) (pl.) jargon пулиto put the chestnuts in the fire = заварить кашуto pull the chestnuts out of the fire for smb. таскать для кого-л. каштаны из огня2. adjective1) каштанового цвета2) гнедой* * *1 (a) каштановый2 (n) каштан* * *каштан, каштановый* * *[chest·nut || 'tʃesnʌt] n. каштан; избитый анекдот; бабка [анат.]; гнедая лошадь* * *бабкагнедойкаштан* * *1. сущ. 1) каштан (дерево, плод, древесина) 2) конский каштан 3) бабка ( у лошади) 4) каштановый цвет 2. прил. 1) каштановый, каштанового цвета; гнедой (о лошади) 2) относящийся к каштану, напоминающий каштан и т. п. -
3 tired
̈ɪˈtaɪəd прил. усталый, утомленный;
изнуренный;
пресыщенный, пресытившийся tired out ≈ измученный, изнуренный I am tired to the bone. ≈ Я устал как собака. Syn: exhausted, weary, fatigued, worn out Ant: rested, invigorated, refreshed, relaxed, strengthened усталый, уставший;
утомленный;
уморившийся - * eyes утомленные глаза - * face утомленное лицо - to be * устать, утомиться - he was * to death, he was * out он устал до смерти, он совсем уморился - he was * with standing он устал стоять - I'm too * to stand я валюсь с ног от усталости - he was too * to go any further он так устал, что не мог больше сделать ни шагу;
он валился с ног от усталости - he was a * man when he reached his destination он был изнурен /совсем уморился/, когда дошел до места пресытившийся, потерявший интерес - he is * of painting ему наскучила живопись - I am * of doing the same thing all the time мне надоело делать все время одно и то же - I am sick and * of it мне это до чертиков надоело, меня уже тошнит от этого - to make smb. * (разговорное) основательно надоесть /осточертеть/ кому-л. - you make me *!, I'm * of you! как /до чего/ ты мне надоел! увядший, поблекший - * oranges высохшие /сморщенные/ апельсины - * face поблекшее лицо использованный;
помятый, потертый, изношенный( об одежде и т. п.) - * carpet потертый ковер - a * old dress помятое или вышедшее из моды старое платье - the suit looks * after you have worn it all week костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю исчерпанный;
старый, давно использованный - a * joke избитый анекдот - an old an * version старая и исчерпавшая себя история > * Tim человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ > to be born * родиться лодырем ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака tired p. p. от tire ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака -
4 chestnut
1. [ʹtʃesnʌt] n1. 1) бот. каштан благородный ( Castanea sativa)2) каштан ( плод)2. каштан, каштановое дерево ( древесина)3. 1) каштановый цвет2) разг. шатенка3) разг. гнедая (лошадь)4. бабка ( у лошади)5. разг. конский каштан6. разг. избитый анекдот; пошлый, банальный мотив; роман и т. п. на избитую тему7. воен. жарг. пуля2. [ʹtʃesnʌt] a♢
to pull smb.'s chestnuts out of the fire - таскать каштаны из огня для кого-л.; делать за кого-л. трудную работу; ≅ чужими руками жар загребать1. каштановый2. 1) каштанового цвета2) гнедой ( о лошади)3) русый; каштановый ( о волосах) -
5 tired
[ʹtaıəd] a1. 1) усталый, уставший; утомлённый; уморившийсяtired face - утомлённое лицо [см. тж. 2, 1)]
to be tired - устать, утомиться
he was tired to death, he was tired out - он устал до смерти, он совсем уморился
he was too tired to go any further - он так устал, что не мог больше сделать ни шагу; он валился с ног от усталости
he was a tired man when he reached his destination - он был изнурён /совсем уморился/, когда дошёл до места
2) пресытившийся, потерявший интересI am tired of doing the same thing all the time - мне надоело делать всё время одно и то же
I am sick and tired of it - мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого
to make smb. tired - разг. основательно надоесть /осточертеть/ кому-л.
you make me tired!, I'm tired of you! - как /до чего/ ты мне надоел!
2. 1) увядший, поблёкшийtired oranges - высохшие /сморщенные/ апельсины
tired face - поблёкшее лицо [см. тж. 1, 1)]
2) использованный; помятый, потёртый, изношенный (об одежде и т. п.)a tired old dress - помятое или вышедшее из моды старое платье
the suit looks tired after you have worn it all week - костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю
3) исчерпанный; старый, давно использованный♢
tired Tim - человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ -
6 a tired joke
Макаров: избитый анекдот -
7 chestnut
['tʃesnʌt]1) Общая лексика: бабка (у лошади), гнедая лошадь, гнедой, избитый анекдот, каштан, каштанового цвета, каштановое дерево (древесина), каштановый, каштановый цвет, пошлый, банальный мотив, роман и т. п. на избитую тему, русый, каштановый (о волосах), гнедой (о лошади)4) Ботаника: каштан благородный (Castanea sativa)5) Сельское хозяйство: каштан сладкий, каштан съедобный (Castanea), тёмно-рыжая (о масти), каштан настоящий, лошадь гнедой или тёмно-рыжей масти6) Ветеринария: каштан (роговое образование на конечности лошади)8) Макаров: сладкий каштан, съедобный каштан -
8 jocundity Miller
Общая лексика: избитая шутка, избитый анекдот -
9 old chestnut
Сленг: старый, избитый анекдот, история с "бородой" -
10 tired joke
Макаров: избитый анекдот -
11 chestnut
[`ʧesnʌt]каштанконский каштанбабкакаштановый цветгнедая лошадьизбитый анекдот, история «с бородой» и т. п.каштановый, каштанового цвета; гнедойотносящийся к каштану, напоминающий каштан и т. п.Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > chestnut
-
12 chestnut
['ʧesnʌt] 1. сущ.2) бот.; = chestnut tree каштан благородный ( дерево)4) разг.; = horse chestnut конский каштан6) разг. гнедая лошадь7) разг. избитый анекдот, история "с бородой"; банальность, общее местоHe has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" (Time, 5 April 1948) — Он опустил такие затасканные вещи, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"
••2. прил.to pull the chestnuts out of the fire for smb. — таскать для кого-л. каштаны из огня, делать за кого-л. трудную работу
3) рыжевато-каштановый ( о волосах) -
13 chestnut
каштан имя существительное: имя прилагательное:каштановый (chestnut, maroon)гнедой (bay, chestnut, sorrel) -
14 Joe Miller
1) сборник шуток, анекдотов [по имени актёра Дж. Миллера (J. Miller, 1684-1738), издавшего первый в Англии сборник шуток]There's an elaborate jocosity about him... which gives us the idea of a boy who is being rewarded for having duly learned by rote his daily lesson out of Joe Miller. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XLVII) — Он изо всех, сил старается выглядеть завзятым весельчаком... При этом он напоминает прилежного ученика, которого похвалили за выученный наизусть урок из сборника шуток и анекдотов.
2) плоская острота, старая шутка, избитый анекдот‘...but it's a capital gun; it's a Joe Manton, that cost forty guineas.’ ‘A fool and his money are soon parted, nephew - there is a Joe Miller for your Joe Manton,’ answered the Antiquary. (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. 39) — -...да ведь ружье-то какое, посмотрите: настоящий "Джо Мэнтон" за сорок гиней. - "Деньгам у глупца недолго ждать конца", племянник. Вот что говорит Джо Миллер о твоем "Джо Мэнтоне", - ответил антикварий.
And our acquaintance with the tongue of Dante never became, to borrow a very old Joe Miller, a speaking acquaintance. (OED) — А наше знакомство с языком Данте, как говорится в старой шутке, не пошло дальше шапочного.
-
15 tired
1. a усталый, уставший; утомлённый; уморившийсяto be tired — устать, утомиться
he was tired to death, he was tired out — он устал до смерти, он совсем уморился
2. a пресытившийся, потерявший интерес3. a увядший, поблёкший4. a использованный; помятый, потёртый, изношенный5. a исчерпанный; старый, давно использованныйСинонимический ряд:1. exhausted (adj.) consumed; drained; enervated; exhausted; fatigued; haggard; jaded; overworked; spent; wearied; worn; worn down2. fed up (adj.) disgusted; fed up; sick; weary3. shabby (adj.) bedraggled; broken-down; decrepit; dilapidated; dingy; disreputable; down-at-heel; faded; mangy; moth-eaten; run-down; scrubby; scruffy; seedy; shabby; shoddy; sleazy; slipshod; squalid; tacky; tagrag; tattered4. sleepy (adj.) drowsy; nodding; sleepy; somnolent; soporific5. trite (adj.) banal; bathetic; bromidic; chain; cliche; cliched; commonplace; corny; hack; hackneyed; musty; old hat; platitudinous; shopworn; shop-worn; stale; stereotyped; stereotypic; stereotypical; threadbare; timeworn; trite; twice-told; warmed-over; well-worn; worn-out6. tired (verb) bored; drained; fatigued; jaded; palled; tired; wear down; wear out; wearied; wore; wore down/worn down; wore/worn -
16 chestnut
[ˈtʃesnʌt]chestnut бабка (у лошади) chestnut разг. гнедая лошадь chestnut гнедой chestnut разг. избитый анекдот chestnut каштан (тж. Spanish или Sweet chestnut) chestnut каштанового цвета chestnut pl жарг. пули; to put the chestnuts in the fire = заварить кашу; to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огня chestnut pl жарг. пули; to put the chestnuts in the fire = заварить кашу; to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огня chestnut pl жарг. пули; to put the chestnuts in the fire = заварить кашу; to pull the chestnuts out of the fire (for smb.) таскать (для кого-л.) каштаны из огня -
17 stale
̈ɪsteɪl I
1. прил.
1) несвежий, черствый
2) спертый;
затхлый stale meat ≈ мясо с душком Syn: stuffy, close
3) выдохшийся;
перетренировавшийся( о спортсмене) athlete is stale ≈ борец надорвался
4) избитый, утративший новизну Syn: trite
2. гл.
1) а) изнашивать(ся) (об оборудовании) б) становиться несвежим, черстветь( о продуктах)
2) а) утрачивать новизну, устаревать, становиться неинтересным б) уст. опошляться, становиться банальным Syn: cheapen II
1. сущ. моча( скота)
2. гл. мочиться( о скоте) несвежий, черствый - * bread черствый хлеб затхлый - * air спертый воздух - * water затхлая /гнилая/ вода - * meat мясо с душком - the smell of * tobacco пахнет пепельницей - * tobacco smoke застоявшийся табачный дым - to smell * пахнуть затхлостью избитый, затасканный, утративший новизну - * compliment пошлый комплимент - * plot банальный сюжет - * news устаревшие новости - * joke старый анекдот;
анекдот с бородой выдохшийся;
переутомившийся - to go * (спортивное) перетренироваться, утратить спортивную форму - his mind got * with too much studying он отупел от чрезмерных занятий - this writer's talent has gone * он выдохся как писатель - he has gone * on the job and needs a vacation он выдохся на работе и нуждается в отпуске (юридическое) потерявший законную силу, устаревший( коммерческое) просроченный - * claim не заявленное вовремя притязание - * cheque просроченный чек утрачивать свежесть, новизну, устаревать;
изнашиваться затаскивать, лишать новизны, свежести становиться безвкусным, выдыхаться( о воде, пиве и т. п.) моча (скота) (шахматное) делать пат;
подвергаться пату stale выдохшийся;
перетренировавшийся (о спортсмене) ~ избитый, утративший новизну ~ изнашивать(ся) ~ лишать(-ся) свежести, черстветь ~ моча (скота) ~ мочиться (о скоте) ~ несвежий;
stale bread черствый хлеб ~ потерявший законную силу ~ просроченный ~ спертый;
stale air спертый, тяжелый воздух ~ утрачивать новизну, устаревать, становиться неинтересным ~ спертый;
stale air спертый, тяжелый воздух ~ несвежий;
stale bread черствый хлеб -
18 wellworn
ˈwelˈwɔ:n a поношенный;
перен. истасканный, избитый( о шутке и т. п.) ;
a ~ story wellworn поношенный;
перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.) ;
a wellworn story = анекдот с бородой wellworn поношенный;
перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.) ;
a wellworn story = анекдот с бородойБольшой англо-русский и русско-английский словарь > wellworn
-
19 wellworn
[ˈwelˈwɔ:n]wellworn поношенный; перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.); a wellworn story = анекдот с бородой wellworn поношенный; перен. истасканный, избитый (о шутке и т. п.); a wellworn story = анекдот с бородой -
20 corny
̈ɪˈkɔ:nɪ I прил.
1) а) хлебный, зерновой б) хлебородный
2) уст. с солодовым вкусом
3) а) старомодный, отживший (свой век) б) банальный, избитый a corny phrase ≈ банальная фраза, банальность;
расхожее выражение a corny joke ≈ старая шутка, шутка "с бородой" в) слезливый, сентиментальный;
наивный, простодушный Syn: rustic, unsophisticated;
old-fashioned, sentimental, hackneyed, trite, inferior II прил.
1) мозолистый;
шероховатый Syn: horny, callous
2) амер. заскорузлый, косный Syn: conservative хлебный, зерновой хлебородный (американизм) (разговорное) старомодный;
банальный, избитый - * joke анекдот с бородой слащавый, сентиментальный - * music старомодная музыка;
приторная мелодия - * film картина, рассчитанная на мещанский вкус - * acting (театроведение) переигрывание;
игра на зрителя мозолистый, имеющий мозоли corny разг. банальный;
corny joke избитая шутка ~ разг. жесткий;
шероховатый ~ амер. заскорузлый, косный ~ мозолистый ~ хлебный, зерновой;
хлебородный corny разг. банальный;
corny joke избитая шутка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
ПОШЛЫЙ — В истории некоторых слов отражается смена основных культурных эпох русской истории. В экспрессии слова бывает запечатлена оценка старого, отживающего историко бытового уклада и мировоззрения. Слово пошлый чисто русское, народное слово. Оно… … История слов
ЗАТАСКАННЫЙ — ЗАТАСКАННЫЙ, затасканная, затасканное; затаскан, затаскана, затаскано. 1. прич. страд. прош. вр. от затаскать в 1 и 2 знач. 2. только полн., перен. Банальный, избитый от постоянного повторения, исполнения. Затасканная мелодия. Затасканный анекдот … Толковый словарь Ушакова
ПОШЛЫЙ — ПОШЛЫЙ, пошлая, пошлое; пошл, пошла, пошло. Заурядный, низкопробный в духовном, нравственном отношении, чуждый высших интересов и запросов. Пошлый человек. Пошлая среда. Пошлые вкусы. || Безвкусно грубый, избитый, тривиальный. Пошлый комплимент.… … Толковый словарь Ушакова
ЗАЕЗЖЕННЫЙ — ЗАЕЗЖЕННЫЙ, ая, ое; ен. 1. Избитый, затасканный (разг.). З. анекдот. 2. Измученный, очень усталый. З. вид. | сущ. заезженность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТРИ ЦВЕТА: БЕЛЫЙ — «ТРИ ЦВЕТА: БЕЛЫЙ» (Trois couleurs: blanc) Франция Швейцария Польша, 1993, 88 мин. Экзистенциальная драма с элементами иронии. Кшиштоф Кесьлевский словно отрекся от прежней художественной манеры, доведенной до сомнамбулической изощренности в… … Энциклопедия кино
Шибболет — Шибболет, шибболет (ивр. שיבולת, «колос» или «течение») библейское выражение, в переносном смысле обозначающее характерную речевую особенность, по которой можно опознать группу людей (в частности, этническую), своеобразный «речевой пароль» … Википедия
замусоленный — ая, ое. Разг. 1. Грязный, сальный (от долгого ношения, употребления, использования). З. пиджак. З ая книга. З ая колода карт. 2. Избитый, банальный, приевшийся. З. анекдот. ◁ Замусоленность, и; ж … Энциклопедический словарь
затасканный — ая, ое. Разг. 1. Истрёпанный, изношенный от длительного употребления. З. пиджак. З ая книга. З. вид (неряшливый, неопрятный). 2. Опошленный частым повторением; избитый. З ое выражение. З ая острота. З. анекдот. З ые доводы. З ая ария. ◁… … Энциклопедический словарь
замусоленный — ая, ое.; разг. см. тж. замусоленность 1) Грязный, сальный (от долгого ношения, употребления, использования) Замусо/ленный пиджак. З ая книга. З ая колода карт. 2) Избитый, банальный, приевшийся … Словарь многих выражений
затасканный — ая, ое.; разг. см. тж. затасканность 1) Истрёпанный, изношенный от длительного употребления. Зата/сканный пиджак. З ая книга. Зата/сканный вид (неряшливый, неопрятный) 2) Опошленный частым повторением; избитый … Словарь многих выражений